Votre entreprise doit passer de temps à autre des communiqués de presse pour informer le public de son actualité. Outre les nombreuses solutions qui existent pour booster votre action commerciale, la traduction de communiqué de presse augmente votre audience. Un texte publié dans plusieurs langues s’ouvre au monde des affaires et suscite des clients et des partenaires d’un peu partout.
Ouvrir votre entreprise au monde
Un communiqué de presse sert à diffuser des messages de votre entreprise par des canaux officiels dans les médias. C’est un outil important dans la communication et dans le marketing de votre société. L’enjeu de cette publication réside dans le fait qu’elle doit toucher un grand nombre de personnes pour susciter une action précise en faveur de votre structure. Pour atteindre un large public, vous pourriez recourir à la traduction en plusieurs langues de votre communiqué de presse. Pour optimiser les résultats de votre annonce, vous devriez recourir aux professionnels du domaine qui travaillent sur la traduction pour les agences de communication. Cela transporte votre message vers de multiples cibles multilinguistes. C’est une manière d’ouvrir votre entreprise au monde et de la rendre visible.
L’importance des langues étrangères
Vous ne savez pas qui précisément tombera sur votre communiqué de presse. La décentralisation des médias constitue aujourd’hui les retombées des avancées technologiques. Des personnes étrangères qui ne résident même pas dans le pays de votre siège social peuvent suivre votre communiqué de presse sur les chaines par satellite ou par internet. Si ces personnes ne comprennent pas votre message, vous aurez raté l’occasion de toucher un potentiel client. La traduction de votre communiqué de presse touche donc un plus large public qui connait votre actualité dans leur propre langue sans recourir aux systèmes de traduction automatique qui ne rassurent pas totalement en matière de justesse. Les langues étrangères comme l’anglais, l’espagnol, le néerlandais, le chinois, etc. se parlent par une multitude de personnes dans le monde. Toucher toutes ces dernières construit positivement votre marque.
L’impact d’une bonne traduction
Ne commettez pas l’erreur de traduire vos communiqués de presse par vous-même ou par des amateurs de langues. Vous devez confier cette tâche à des professionnels qui maitrisent les enjeux d’une traduction marketing, financière, entrepreneuriale. La traduction dans l’entreprise diffère des autres types. Si votre communiqué de presse est bien traduit, vous allez gagner la confiance des étrangers qui vont comprendre clairement le message que vous passez et même ne plus réaliser que vous exercez comme étranger. Une langue rapproche les populations qui l’utilisent. Le public qui reçoit votre message dans sa langue va donc se rapprocher des idéaux de votre société.
La qualité du communiqué de presse
Votre communiqué de presse doit obéir aux normes et mettre en avant le message le plus important que vous voulez passer. Les détails se trouvent à la fin. La traduction de votre texte doit suivre également ce schéma de la pyramide inversée et répondre aux questions essentielles 5 W : what (quoi), who (qui), where (où), when (quand) et why (pourquoi). Les agences de traduction sont dotées des compétences nécessaires pour donner cette qualité à votre communiqué de presse, peu importe la langue de diffusion.